• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Meer dan 1500 leerlingen vertalen poëzie van Nobelprijswinnaar Louise Glück

8 januari 2021 door Robert Chamalaun 1 Reactie

Middelbare scholieren vertaalden gedicht Nobelprijswinnaar Louise Glück

Naar schatting meer dan 1500 middelbare scholieren hebben zich in de afgelopen maanden gebogen over het gedicht ‘Telescope’ van de Amerikaanse Nobelprijswinnaar Louise Glück. Lerarenvereniging Levende Talen Nederlands schreef een wedstrijd uit om leerlingen het plezier en de uitdaging te laten beleven van literair vertalen. De beste vertaling is van de hand van een groep leerlingen van de Europese school in Frankfurt.

Toen in oktober 2020 bleek dat de Nobelprijs voor Literatuur in 2020 naar de Amerikaanse dichteres Louise Glück ging, was het stil in literair Nederland. Glück bleek hier nagenoeg onbekend. Op middelbare scholen keken docenten Engels en Nederlands elkaar onwetend aan: wie is zij?

Louise Glück is al decennialang een van Amerika’s meest vooraanstaande dichters, wier werk tot nog toe bijna niet in het Nederlands was vertaald. Alleen Erik Menkveld publiceerde in 2004 een handvol vertalingen. Glücks poëzie is volgens de Nobelprijsjury openhartig, sober en compromisloos. Haar taal is eenvoudig, maar de inhoud is rijk.

Alle reden dus om Glücks gedichten te introduceren bij middelbare scholieren. De wedstrijd die Levende Talen Nederlands uitschreef, ging over het vertalen van het gedicht Telescope (een suggestie van Marc van Oostendorp). Middelbare scholieren in Nederland, Vlaanderen en zelfs daarbuiten hebben zich in hun lessen Nederlands en Engels gebogen over dit gedicht en een vertaling gemaakt. Naar schatting meer dan 1500 leerlingen zijn hiermee bezig geweest. De 121 meest geslaagde vertalingen zijn ingezonden voor de wedstrijd.

De jury bestond uit dichters Lies van Gasse, Thomas Möhlmann en literair vertaler Robert Dorsman. Zij wezen een bijzondere winnaar aan: een groep van 29 leerlingen van de Europese School in Frankfurt, geïnspireerd door docent Karolien de Wilde. Deze groep leerlingen van 11 tot en met 17 jaar maakte een uitstekende vertaling. De jury was enthousiast over de dichterlijke woordkeus, maar ook de beknoptheid van de taalvondsten.

Eervolle vermeldingen zijn er voor de vertalingen van Zayneb Asabdoun uit Borgerhout, Loes Boddeke & Anisa Chanaat uit Utrecht, Che Vorstenbosch & Philip Akkaya en Mathilde van Ophuijsen & Bowie Rengers uit Amsterdam.

De gelauwerde vertalingen zullen binnenkort worden gepubliceerd op Scholieren.com en op de website van Levende Talen Nederlands. Op Scholieren.com zal ook een interview met de winnaars geplaatst worden. Voor de winnaar en de eervolle vermeldingen is een prijzenpakket beschikbaar gesteld. Zij mogen onder meer een workshop literair vertalen volgen bij Poetry International.

De Louise Glückvertaalwedstrijd is mede mogelijk gemaakt door: Turing Foundation, Poetry International, Uitgeverij grange fontaine, Jeroen Dera, Kila van der Starre en de sectie Engels van Levende Talen.

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel, Gedicht, Neerlandistiek voor de klas Tags: Neerlandistiek in de klas, poëzie

Lees Interacties

Reacties

  1. karofrombelgium zegt

    9 januari 2021 om 12:13

    Geachte, ik ben Karolien De Wilde, het zijn mijn leerlingen die de vertaalwedstrijd Louise Glück gewonnen hebben. Fijn dat we hierover bij u een artikel vinden.

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Nico Scheepmaker • Ik ben het moe een mens te zijn

De tarwebloem is nooit verliefd
op ’t onweer of de dageraad;
zij kent alleen het leven sec
en denkt er nauwelijks over na.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Agenda

12 juni 2026: LitLab jubileumdag 2026

12 juni 2026: LitLab jubileumdag 2026

1 april 2026

➔ Lees meer
8 april 2026: Symposium Japanse literatuur in vertaling

8 april 2026: Symposium Japanse literatuur in vertaling

1 april 2026

➔ Lees meer
4 april 2026: Finissage-lezingen over Jan Walravens

4 april 2026: Finissage-lezingen over Jan Walravens

31 maart 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

Geen neerlandici geboren of gestorven

➔ Neerlandicikalender

Media

Historische Klassiekers: Juliana de Lannoy

Historische Klassiekers: Juliana de Lannoy

1 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
SteedsDink met LitNet Akademies: Marni Bonthuys oor haar akademiese navorsing

SteedsDink met LitNet Akademies: Marni Bonthuys oor haar akademiese navorsing

30 maart 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Arrival of The Strangers

Arrival of The Strangers

30 maart 2026 Door Christopher Joby 1 Reactie

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d