• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Aaidieër

7 februari 2020 door Marc van Oostendorp 5 Reacties

Het is opmerkelijk dat we Engels met een Nederlands accent vaak meteen herkennen. We zijn er natuurlijk ook wel een beetje aan gewend, er is waarschijnlijk vrijwel geen Nederlander die niet af en toe een andere Nederlander Engels hoort praten, maar je hebt vaak niet meer dan een fractie van een seconde nodig om te horen: de wieg van die persoon heeft hooguit een paar honderd kilometer verwijderd gestaan van de mijne.

Nederlanderschap

Neem nu Michiel Abeln. Hij moet briljant zijn: hij heeft een goedbetaalde baan bij Shell, maar is daarnaast meesterschaker én schaakjournalist en heeft een boek geschreven over de drie matches om het wereldkampioenschap die Viswanathan Anand speelde tussen 2008 en 2012, The Anand Files, dat in alle schaakmedia juichend wordt besproken.

Abeln spreekt uitstekend Engels: zijn woordenschat en grammatica zijn op orde, hij kan zo te horen alles zeggen wat in hem opkomt. En je hoeft geloof ik echt maar een halve seconde naar hem te luisteren om zijn Nederlandse achtergrond te horen (hierboven staat een recent interview met hem op een schaakpodcast).

Er zijn natuurlijk allerlei elementen die wijzen op dat Nederlanderschap, maar één viel me deze keer op: de manier waarop Abeln de zin ‘That is the idea’ uitspreekt. Dat klinkt ongeveer zo:

  • Det is de aaidiër.

Ja, zo doen veel Nederlanders dat, die met grote zelfverzekerdheid en op hoog niveau Engels spreken met een Nederlands accent. Er zijn trouwens óók Nederlanders die aaidie zeggen, met de ie van drie, maar Abeln is echt niet de enige met een r aan het eind. Waar komt die vandaan?

Oostkust

Er zijn betrekkelijk veel Engelse dialecten, zowel in Groot-Brittanië als in Amerika en Australië, waarin aan het eind van dat woord af en toe een [r] wordt ingevoegd, maar dat gebeurt dan altijd voor een klinker: The idea[r] is… Ik geloof niet dat er dialecten zijn waarin je dat ook doet aan het eind van de zin – behalve dus het Nederlandse Engels.

Waar komt het vandaan? Dat is lastig te zeggen. Misschien wordt het woord in het Engels relatief vaak voor een klinker gebruikt (the idear is, an idear of mine) en ontstaat daardoor de indruk dat je dat woord in het Engels nu eenmaal met een r uitspreekt.. Maar ik heb niet de indruk dat de dialecten met die r zoveel invloed hebben op Nederlanders die Engels proberen te spreken: in het Brits is het enigszins posh, maar de meeste Nederlanders richten zich op Amerika, en daar is het toch eerder iets van de working class aan de oostkust.

Naastbij

Een andere mogelijkheid: die r zit wel degelijk in het woord idea, ook als het aan het eind van de zin klinkt. Het is niet voor niets dat het opduikt na idea of comma of Australia en niet na party of tea of satay. De a heeft een soort a-achtige kwaliteit, die er overigens in diezelfde dialecten toe leidt dat je car aan het eind van de zin kunt uitspreken zonder die r.

Het is dus mogeijk dat iemand als Abeln die r-achtigheid van de onbeklemtoonde a in het Engels heeft gehoord. Omdat hij alle Engelse klanken in zijn uitspraak omzet naar het naastbije equivalent in de Nederlandse fonologie, geeft hij die klank vervolgens weer als er.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Engels

Lees Interacties

Reacties

  1. Nynke de Haas zegt

    7 februari 2020 om 10:50

    Ik was als kind bijzonder teleurgesteld toen ik ontdekte dat de r in idea niet in de spelling zat. Dat vond ik helemaal fout.

    Beantwoorden
  2. Peter Nieuwenhuijsen zegt

    7 februari 2020 om 13:17

    Kennedy zei altijd Cubar, dus working class is ook maar betrekkelijk.

    Beantwoorden
    • Marc van Oostendorp zegt

      7 februari 2020 om 21:12

      Ik vermoed dan dat die uitspraak (ik wist dit overigens niet) wel degelijk de functie had aan te tonen dat hij een man van het volk was.

      Beantwoorden
    • gnjager zegt

      8 februari 2020 om 10:26

      De uitspraak van Jack is normaal in New England.

      Beantwoorden
      • Drabkikker zegt

        9 februari 2020 om 23:49

        Ook als er geen woord op volgt dat met een klinker begint?

        Beantwoorden

Laat een reactie achter bij DrabkikkerReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

J.A. Dèr Mouw • Ik werd al aardig knap

Ik werd al aardig knap, want ‘k leerde fransch.
Blij was ‘k! Als je dat kende, ja, dan was je
Een eind op streek, begreep ik, want dan las je
Verne in ’t oorspronk’lijke en Aimard’s romans.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

Bloemen voor de honger,

de donkerste, de blauwe,
van as, van grijs graniet,
zwart ijs,
een kamer zonder raam,
een telraam zonder kralen,
een kamer zonder mens,
gegeten knaagt de tijd
voorbij,
de tanden uit de kam,
de grafkrans leeggeschranst,
een steen.

Bron: uit de reeks ‘Slaapwandelen’; Vrij Nederland, 22 december 1962

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

28 november 2025: De Sint-Nikolaasavond

28 november 2025: De Sint-Nikolaasavond

10 oktober 2025

➔ Lees meer
21 november 2025: Tekstselectie in het Nederlandse literatuuronderwijs

21 november 2025: Tekstselectie in het Nederlandse literatuuronderwijs

8 oktober 2025

➔ Lees meer
21 januari – 8 april 2026: Postacademische cursus Recente Nederlandse en Vlaamse letterkunde

21 januari – 8 april 2026: Postacademische cursus Recente Nederlandse en Vlaamse letterkunde

7 oktober 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1847 Mathijs Koenen
sterfdag
2021 Anke van Reenen-Jongkind
2021 Wim Zaal
➔ Neerlandicikalender

Media

Docent Nederlands zijn als andertalige

Docent Nederlands zijn als andertalige

11 oktober 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Openingszitting Colloquium IVN

Openingszitting Colloquium IVN

8 oktober 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Wanneer is iets literatuur?

Wanneer is iets literatuur?

2 oktober 2025 Door Redactie Neerlandistiek 4 Reacties

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d