• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Gedicht: Janus Secundus • De elfde kus

10 augustus 2019 door Raymond Noë 2 Reacties

Janus Secundus schreef in het Latijn en is vertaald door (i.i.g.) J.H. Scheltema en (een eeuw later) J.P. Guépin.

De elfde kus

Ze zeggen dat we te verfijnde kussen geven
die ’t kranig voorgeslacht bepaald niet had geleerd.
Zou ik, als om jouw hals mijn grage armen kleven
en mij, mijn Licht, jouw kus tot stervens toe blesseert,
bezorgd zijn om het kwaad dat mensen van mij zeggen,
ik die, ‘wie ben ik, waar ben ik’, verbijsterd vraag?
Neaera hoorde het, ze lachte en verlegde
haar handen om mijn nek van boven naar omlaag.
Ze gaf een zoen, zo ongelofelijk wellustig,
als Mars (haar minnaar) nooit van Venus had gekend.
‘Vergeet het oordeel’, zei ze, ‘van die troep maar rustig,
alleen mijn rechtbank is in dezen competent.’

Janus Secundus (1511-1536)
vertaling (1997): J.P. Guépin (1929-2006)

Elfde Kusje

Al te weeldrige kusjes zou, naar men zegt, ik u schenken,
Gelijk door de achtb’re vad’ren ons niet is geleerd.
Dus zou ik, wanneer ik verlangend uw hals met mijne armen
Omstrengel en door uw’ kusjes, mijn liefje, bezwijm,
Angstig gaan onderzoeken, hoe zooveel and’ren dit vinden?
Ik weet dan nauwelijks, wie ik of waar ik toch ben.
Toen Neaera dit hoorde, lachte ze vriendelijk en vatte
Nu hier dan daar met haar poezelig handje mijn hals;
’n Kusje mocht ik van haar ontvangen, zoo dartel als immer
De schoone Cyprische liefkozend aan Mars heeft gegund;
Ei zoo, sprak ze, wat vreest ge ’t oordeel der strenge bedillers?
De pleitzaak kan slechts voor mijn’ rechtbank worden beslecht.

Vertaling (1902): J.H. Scheltema (1829-1909)

• • • • • • • • • • • • • • • • • •

Abonnees van Laurens Jz. Coster ontvangen iedere werkdag een gedicht per mail.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Gedicht: Janus Secundus • De dertiende kus

Janus Secundus schreef in het Latijn en is vertaald door (i.i.g.) Jan van Hout (begin 17e eeuw), J.H. Scheltema (begin 20e eeuw) en (een eeuw later) J.P. Guépin. De dertiende kus Kwijnend na zoete strijd lag ik ontzield, mijn leven,mijn vingers om je hals en in je haar geweven,mijn geest…

11 augustus 2019

In "Artikel"

15 november 2024: Colloquium over Janus Secundus

Onlangs verscheen een nieuwe wetenschappelijke editie van het werk van Janus Secundus (1511- 1539), “de beroemdste Nederlandse dichter … die uitblonk in iets ‘typisch Nederlands: Latijnse poëzie’.

11 oktober 2024

In "Agenda"

De onweerstaanbare schoonheid van het sonnet

Door Ton Harmsen Nu de lezers van Neerlandsitiek.nl zich op instigatie van Marc van Oostendorp met succes hebben ingespannen om veertien nieuwe sonnetten te financieren is het misschien aardig nog een paar bijzondere sonnetten uit de vroege zeventiende eeuw te vermelden. De vorm van een sonnet is van meet af…

22 december 2017

In "Artikel"

Categorie: Artikel, Gedicht Tags: gedichten 16e eeuw

Lees Interacties

Reacties

  1. Jos Houtsma zegt

    10 augustus 2019 om 19:51

    Mag hierbij de Latijnse tekst ontbreken? Nee toch!
    (Ik geef de tekst uit de editie Scheltema, die van de DBNL vertoont fouten)

    Basia lauta nimis quidam me iungere dicunt,
    Qualia rugosi non didicere patres .
    Ergo, ego cum cupidis stringo tua colla lacertis,
    Lux mea, basiolis immoriorque tuis,
    Anxius exquiram quid de me quisque loquatur ?
    Ipse quis, aut ubi sim, vix meminisse vacat .
    Audiit et risit formosa Neaera, meumque
    Hinc collum nivea cinxit et inde manu ;
    Basiolumque dedit, quo non lascivius umquam
    Inseruit Marti Cypria blanda suo ;
    Et, quid, ait, metuis turbae decreta severae ?
    Causa meo tantum competit ista foro .

    Beantwoorden
  2. Jos Houtsma zegt

    12 augustus 2019 om 16:55

    Kusjes XI

    Er zei er een dat ik te gretig kuste,
    niet zoals hoort bij nette boerenmensen.
    Dus als ik, straalverliefd, je om de hals hang,
    mijn lief, en omkom in een zee van kusjes,
    moet ik bezorgd zijn om wat mensen zeggen?
    Ik weet maar net wie ik of waar ik ben!

    Ze hoorde mijn geklaag, dat lieve schatje.
    Ze aaide me overal met duizend vingers
    en kuste me zo geil als in haar hartstocht
    zelfs Venus zelf haar Mars nooit heeft verwend
    ‘Trek je niets van ze aan,’ zei ze beslist, ‘want
    alleen mijn rechtbank is hier competent.’

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Richter Roegholt • Tweekantigheid

Je weet niet meer hoe het nu verder gaat,
of zij wel ooit doorzichtig bij je was,
hoe zij de bakens, en wanneer, verzet.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

WINDMACHINE

Een jute lap op snel draaiende latten, dat is de windmachine.

Bron: Barbarber, september 1969

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

10 november 2025: Biografie op de bühne

10 november 2025: Biografie op de bühne

29 oktober 2025

➔ Lees meer
8 november 2025: Symposium ‘Polemiek en politiek rondom het tijdschrift Forum’

8 november 2025: Symposium ‘Polemiek en politiek rondom het tijdschrift Forum’

28 oktober 2025

➔ Lees meer
25 november 2025: Eerste bijeenkomst NLNU 25-26

25 november 2025: Eerste bijeenkomst NLNU 25-26

27 oktober 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1943 Guus Luijters
➔ Neerlandicikalender

Media

Wat taal verraadt – met Freek Van de Velde

Wat taal verraadt – met Freek Van de Velde

3 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Charlotte Van den Broeck op de 42ste Nacht van de Poëzie

Charlotte Van den Broeck op de 42ste Nacht van de Poëzie

2 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Verschil Letterlijk en Figuurlijk

Verschil Letterlijk en Figuurlijk

1 november 2025 Door Arnoud Kuijpers 4 Reacties

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d