• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

scheef / schuin

1 mei 2019 door Redactie Neerlandistiek 10 Reacties

Verwarwoordenboek Vervolg (116)

Door Jan Renkema

In het Verwarwoordenboek worden zo’n 500 woordparen behandeld met vaak onduidelijke verschillen: afgunst-jaloezie, bloot-naakt, geliefd-populair, plaats-plek, enz. Talrijke lezers hebben woordparen aangedragen met het verzoek om ook die te behandelen. Vandaar deze wekelijkse rubriek.

Mocht u ook een ‘verwarpaar’ behandeld willen zien, plaats dan een reactie onder deze rubriek. Kijkt u dan wel even op de website om te zien of de woorden al zijn opgenomen.

scheef / schuin

De woorden betekenen hetzelfde, maar er is toch een onderscheid.

scheef              afwijkend van verticaal of horizontaal, niet de bedoeling

Deze toren begint op die van Pisa te lijken, hij staat al wat scheef.

schuin             afwijkend van verticaal of horizontaal, wel de bedoeling

Ze hebben daar een klimwand die schuin voorover hangt.

De betekenis is gelijk: ‘niet evenwijdig met iets anders’. Maar waarom zeggen we dan niet: hier scheef tegenover, scheefschrift, een scheefmarcheerder of een schuingezakt huis, een schuine kantlijn en een schuine neus? Een aannemelijke verklaring is dat het aspect ‘bedoeling’ een rol speelt. Een schuin dak is zo gebouwd. Maar als het dak scheef staat, is dat een fout. Je kunt iets met verstek schuin afzagen, maar als je iets scheef hebt afgezaagd, was dat niet de bedoeling. Een boekenkast kan scheef staan, maar bij een schuine boekenkast denken je toch eerder aan een bijzonder ontwerp met verspringende boekenplanken.

Een paar probleempjes misschien. We zeggen: Dat geeft scheve ogen. Maar we kunnen ook iemand schuins aankijken (met stuurse blik). Dat kan bedoeld of onbedoeld. En bij een schuine bocht (geen 90 graden) en een scheve bocht (wegdek helt een beetje in richting van de bocht) hoeft het verschil ook geen rol te spelen. Maar bij figuurlijk taalgebruik gaat het onderscheid weer wel op: de zaak loopt scheef, schuinsmarcheerder, schuine moppen.

Toegift: het verschil met krom? Dan gaat het om een ronding. Een scheve schaats (figuurlijk) is een niet-bedoelde afwijking, maar een kromme schaats moet je gewoon laten slijpen.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Verwarwoordenboek, woordbetekenis

Lees Interacties

Reacties

  1. Jac Babin zegt

    2 mei 2019 om 16:45

    Een botte schaats laat je volgens mij slijpen. Een kromme schaats laat je recht zetten. Toch?

    Beantwoorden
    • Radjin zegt

      2 mei 2019 om 19:02

      Volgens mij moet het zijn:
      Een botte schaats laat je slijpen, maar een kromme schaats laat je richten.

      Beantwoorden
  2. M. Helder zegt

    2 mei 2019 om 21:04

    Iemand schuins aankijken is niet ‘met stuurse blik’, en het kan ook niet onbedoeld zijn (en is dus niet ‘een probleempje’). Schuins slaat op de blikrichting: niet recht vooruit maar naar opzij; dus niet het gezicht naar iemand toewenden maar alleen de blik. Wat die blik uitdrukt, blijkt uit de mimiek of (op schrift) uit de context: het kan argwaan, vermaning, ergernis, afkeuring, spot zijn, maar ook waarschuwing of verstandhouding. Zie ook Van Dale.
    Het is trouwens leuk om ‘schuins’ in de DBNL na te gaan. Je ziet de wijze van gebruik in de loop der tijd verschuiven.

    Beantwoorden
    • Jan Renkema zegt

      8 mei 2019 om 20:12

      Dank voor de aanvulling en de tip!

      Beantwoorden
  3. T.M.Duipmans zegt

    2 mei 2019 om 21:08

    Graag het paar lijn-streep bespreken. En vlug en snel. Dat laatste is ook een paar, u hoeft het niet rap te doen…Luid en hard.

    Beantwoorden
    • Jan Renkema zegt

      8 mei 2019 om 20:14

      Deze had ik nog niet. Ik voeg ze toe aan de (lange) reeks wachtende ontwarparen. Dank!

      Beantwoorden
  4. Chris Lochy zegt

    5 mei 2019 om 16:04

    Zou het verwarpaar beschrijven/omschrijven kunnen behandeld worden?

    Beantwoorden
    • Jan Renkema zegt

      8 mei 2019 om 20:14

      Heerlijk! nog meer ontwarwerk!

      Beantwoorden
  5. Ron van Gent zegt

    6 mei 2019 om 20:21

    Niet altijd is het verschil tussen schuin en scheef te vangen in de toelichting “bedoeld of onbedoeld”. Wat te denken van “de straat schuin oversteken”? Niemand spreekt ooit over “de straat scheef oversteken”.

    Beantwoorden
    • Robert Noorlander zegt

      7 mei 2019 om 13:18

      Als iemand de straat schuin oversteekt, was dat waarschijnlijk ook de bedoeling van de oversteekster/-er. Dus: bedoeld.

      Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Fred Portegies Zwart • Atlas

Bestaan vangt aan met woorden ademhalen
opdat wat om ons heen is wordt verstaan.
Wat is en schijnt laat zich pas gadeslaan
als chaos wordt ontbonden door vertalen.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

OKT. ’59

Een borstelige zee, schuim, regen slaat het schuine raam. [lees meer]

Bron: Tirade, juli-augustus 1961

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

21 november 2025: Tekstselectie in het Nederlandse literatuuronderwijs

21 november 2025: Tekstselectie in het Nederlandse literatuuronderwijs

8 oktober 2025

➔ Lees meer
21 januari – 8 april 2025: Postacademische cursus Recente Nederlandse en Vlaamse letterkunde

21 januari – 8 april 2025: Postacademische cursus Recente Nederlandse en Vlaamse letterkunde

7 oktober 2025

➔ Lees meer
28 november 2025: Symposium Werkgroep Bilderdijk

28 november 2025: Symposium Werkgroep Bilderdijk

5 oktober 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
1988 Cebus de Bruin
2007 Hugo Verdaasdonk
➔ Neerlandicikalender

Media

Openingszitting Colloquium IVN

Openingszitting Colloquium IVN

8 oktober 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Wanneer is iets literatuur?

Wanneer is iets literatuur?

2 oktober 2025 Door Redactie Neerlandistiek 4 Reacties

➔ Lees meer
Webinar: vertaaltools en AI inzetten in een meertalige klas

Webinar: vertaaltools en AI inzetten in een meertalige klas

30 september 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d