authentiek / integer

Verwarwoordenboek Vervolg (119)

Door Jan Renkema

In het Verwarwoordenboek worden zo’n 500 woordparen behandeld met vaak onduidelijke verschillen: afgunst-jaloezie, bloot-naakt, geliefd-populair, plaats-plek, enz. Talrijke lezers hebben woordparen aangedragen met het verzoek om ook die te behandelen. Vandaar deze wekelijkse rubriek.

Mocht u ook een ‘verwarpaar’ behandeld willen zien, plaats dan een reactie onder deze rubriek. Kijkt u dan wel even op de website om te zien of de woorden al zijn opgenomen.

authentiek / integer

De woorden verschillen in betekenis.

authentiek                  echt, oprecht, ‘jezelf zijn’

Zij had geen verborgen doel, haar verhaal klonk authentiek.

integer                         eerlijk, betrouwbaar, onkreukbaar

Wie blijft er integer in het centrum van de macht?

Het verschil is eigenlijk heel duidelijk, het is het verschil tussen ‘echt’ en ‘eerlijk’. Toch is de verwarring goed te begrijpen, want als je niet eerlijk bent, wijk je af van de werkelijkheid, en ben je dus niet echt. Helaas zorgen personeelsmanagers en communicatietrainers vaak voor extra verwarring. Zij verbinden aan authentiek en integer allerlei concepten in een onontwarbaar kluwen van: jezelf zijn in consistent, consequent en voorspelbaar gedrag, met trouw aan je eigen waarden. Gelukkig is onze Belastingdienst duidelijker, met weer een iets ander onderscheid in De factuur moet authentiek en integer zijn. Keurig netjes wordt daarna uitgelegd: Zorg dat u kunt laten zien dat de factuur authentiek (werkelijk door u gestuurd) en integer (onveranderd) is. Maar in het gewone taalgebruik is het duidelijker om authentiek met ‘zijn’ te verbinden, en integer met ‘handelen’.

Dit bericht is geplaatst in column met de tags , . Bookmark de permalink.

3 Responses to authentiek / integer

  1. Gerard van der Leeuw schreef:

    Ik mis een beetje de betekenis van ‘authentiek’ zoals die doorklinkt in ‘een authentieke uitvoering’, op ‘authentieke’ instrumenten. Of ook: volgens ‘authentiek’ recept gebakken. Hier klinkt iets door van ‘vroeger’, niet zo zeer ‘jezelf zijn’, maar iets van ‘zoals het vroeger was’, met de connotatie: dit is echt, dat wel.
    Een muziekuitvoering dient altijd ‘integer’ te zijn (je houdt je aan de partituur), maar is pas ‘authentiek’ als hij en integer en ‘historisch geïnformeerd’ is.
    Het past wel in jullie schema, maar iet toch een tikkeltje anders.

    • DirkJan schreef:

      In de omschrijving van authentiek ontbreekt de betekenis van ‘oorspronkelijk’.

  2. Jan Renkema schreef:

    Dank! Een heel waardevolle aanvulling. Zal ik in de definitieve tekst proberen te verwerken.

Reacties zijn gesloten.