Hilarisch taalboek om slimmer te leren schelden en vaardiger te kunnen vloeken

Persbericht uitgeverij Lannoo

Wat roep je als je erin trapt? Shit! En welke halvegare loopt er de kantjes vanaf? Dat moet wel een randdebiel zijn. Scheldwoorden en vloeken als deze zijn een onderdeel van ons dagelijks leven. Dat kun je leuk vinden, of je kunt erom huilen. Maar waar je niet omheen kunt, is dat scheldwoorden en vloeken verdomd interessant zijn, én fucking beeldend.

In Het Groot Nederlands Vloekboek presenteren we vloeken en scheldwoorden in al hun woordelijke glorie. Allerlei aspecten van die fascinerende taalelementen komen aan bod: de geschiedenis en psychologie van het vloeken, wanneer je vloekt en scheldt en waarom, en vooral alle taalvernuft dat erachter schuilgaat.

Het Groot Nederlands Vloekboek behandelt tientallen soorten vloeken, scheldwoorden en verwensingen, in vunzige illustraties en een veelvoud aan fijnzinnige weetjes en smerige citaten.

Lezers krijgen potverdikke veel inzicht in de herkomst van bestaande scheldwoorden, én ze krijgen handige tips om vaardigere te vloeken, zowel in het Nederlands als in andere talen. Zo leren zelfs klojo’s met dit boek slimmer schelden.

Naast Het Groot Nederlands Vloekboek verschijnt tegelijkertijd ook Het Groot Vlaams Vloekboek met scheldwoorden als kloefkakker, tsjiepmuile & zurkeltrutte (ISBN 9789401453424).

Wist je dat:

  • er een serie vloeken tot Werelderfgoed uitgeroepen is?
  • sletten van oorsprong ‘vodden’ zijn en krengen ‘rottende kadavers’?
  • godverdommemiljaardenondedju een stapelvloek is en potvolkoffie een bastaardvloek?
  • Nederlanders als (bijna) enigen schelden met ziektes? (Niet dan, tyfuslijer?)
  • het record vloekwoorden in één rapnummer op 188 staat?
  • er in ons zonnestelsel een planetoïde 9001 Slettebak rondzweeft?

Over de auteurs

Marten van der Meulen (NL) promoveert aan de Radboud Universiteit Nijmegen. Daar onderzoekt hij de relatie tussen taaladvies en taalwerkelijkheid. Daarnaast schrijft, blogt en praat hij over taal.

Fieke Van der Gucht (BE) behaalde een doctoraat in de Algemene Taalwetenschap en werkt parttime bij Taalonthaal, het academisch schrijfcentrum van de UGent. De rest van de tijd corrigeert, redigeert en schrijft ze teksten als De Kommaneuker.

Dit bericht is geplaatst in pas verschenen met de tags . Bookmark de permalink.

10 reacties op Hilarisch taalboek om slimmer te leren schelden en vaardiger te kunnen vloeken

  1. Krijg de natte bloedpoep! Wat een geweldig nieuws dat een universitair taaladviseur en iemand die mensen vakmatig op taalgebruik corrigeert een boek hebben geschreven dat mensen beter laat vloeken en schelden. ‘Krijg de tering’ (oid) is zelfs UNESCO-werelderfgoed! Niet echt gepast als sint- of kerstcadeau, maar ik zet het toch op mijn lijstje, want ik wil weten wat ‘slimmer schelden’ is. Dank voor de tip!

    Over schelden met ziektes. Het cultuurverzamelboek Kryptadia (1898) vermeldt een aantal beschimpingen van Oekraïense joden, waaronder:
    – Cholere soll dich chap’n – krijg de klere
    – Di Nichpe soll dich zaplen – krijg de epilepsie
    bron: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k58576061

    Is het mogelijk een joodse traditie om een taboe op ziekte om te zetten in schelden?

    • msvandermeulen schreef:

      Beste Wouter, allereerst: “een universitair taaladviseur en iemand die mensen vakmatig op taalgebruik corrigeert”. Welke ben ik dan? Ik herken me in beide beschrijvingen niet. Ook zie ik eigenlijk niet in wat de relevantie daarvan is, maar enfin. Ook lijkt het trouwens uitstekend geschikt als Kerstkado, dan heb je nog eens iets om over te praten.

      Wat betreft het schelden met ziekten: het lijkt te kloppen dat het Jiddisch een van de weinige andere talen waarin met ziektes wordt gescholden (hoewel ik deze voorbeelden niet kende, dank!). Er is wel gesuggereerd dat het Nederlands deze gewoonte heeft overgenomen uit het Jiddisch, maar dat zou mij verbazen. Waarom Nederlanders het dan wel doen, dat weten we niet. Maar de Belgen doen het in ieder geval niet…

  2. Gerard van der Leeuw schreef:

    Krijg nou toch het heen en weer! Waarom hebben deze twee klootviolen hun boeken niet samengevoegd toch één boek. Dat zou de integratie -met kapitein Haddocks zegen- bevorderd hebben. Nu zijn het weer -getverdegetverdegetver- twee gescheiden werelden. Mislukte oenen! Uilskuikens! Opgedirkte minkukels! Opgeblazen autodidacten!

    • msvandermeulen schreef:

      Tsja, ouwe tamme, dat was niet aan ons maar aan die verdraaide uitgever. Daar dan maar verhaal halen! Overigens zijn het geen volledig gescheiden werelden: er is ongeveer 50% overlap. Wees blij joh bostulp: twee boeken betekent gewoon méér scheldwoorden. Dat kost wat, maar dan heb je ook wat. Piermegoggel!

      • Gerard van der Leeuw schreef:

        Ha, baardaap, heb inmiddels het Nederlandse deel in mijn bezit. En moet volgende zaterdag naar Lier. Fijn hoor! Wat een druiloor van een uitgever, trouwens.

  3. Gerjan van Oosten schreef:

    Kijk maar uit, strak kopen Wilders en Kunduz die boeken en wordt de Tweede Kamer een nog vreselijker oord dan hij nu al is.

    • Gerjan van Oosten schreef:

      ik bedoelde straks, maar helaas kun je hier niets corrigeren, net zomin als wanneer een scheldwoord je mond eenmaal heeft verlaten…

  4. hectorvanoevelen schreef:

    In de verwijzing naar het Vlaamse vloekboek is wel een dikke fout (vloek?) geslopen: kloefkakker.
    In het eerste deel van dat scheldwoord wordt verwezen naar het verdwenen ambacht van klompen- of kloefenkapper en dat had geen ene moer te maken met kakken.

  5. Inge Boulonois schreef:

    Taalontwikkeling

    In ons klein land wordt vrijheid hooggeacht.
    We willen ons natuurlijk laten gelden,
    dan doen we stoer, we foeteren en schelden.
    Zodoende hebben wij het ver gebracht:

    ons taalgebruik verkwijnt, maar ons gevloek
    staat keurig net bijeen in een nieuw boek!

    © Inge Boulonois

Laat een reactie achter