• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Bezie de kinderen niet te klein

10 februari 2018 door Marc van Oostendorp 6 Reacties

Een geschiedenis van het Nederlands in 196 sonnetten (162)
Het Nederlandse sonnet bestaat 452 jaar. Hoe is het de taal in die tijd vergaan?

Door Marc van Oostendorp

Illustratie: Susanne van der Kleij

 

Bezie de kinderen niet te klein:
Zij moeten veel verdragen –
eenzaamheid, angsten, groeiens pijn
en, onverhoeds, de slagen.

Bezie de kinderen niet te klein:
Hun eerlijkheid blijft vragen,
of gij niet haast uzelf durft zijn.
Dàn kunt ge ’t met hen wagen.

Laat uw comedie op de gang
– zij weten ’t immers tòch al lang! –
Ken in uzelf het kwade.

Heb eerbied voor wat leeft en groeit,
zorg dat ge het niet smet of knoeit. –
Dan schenk’ u God genade.

(Ida Gerhardt, Sonnetten van een leraar)

Toen ik nog jong was en onbezonnen, liep ik bijna iedere dag langs dit gedicht, net als tal van andere geleerden. Het was door een voormalig rector van de Leidse universiteit uitgekozen toen hij een gedicht op de muur van de Leidse letterenfaculteit mocht laten schilderen.

Dat is allemaal heel eigenaardig als je in beschouwing neemt dat er twee keer een uitdrukking in wordt herhaald die niet meteen duidelijk is: “bezie de kinderen niet te klein”. Ik weet eigenlijk niet wat dat precies betekent, en kan het ook nergens vinden. Het is natuurlijk niet uitgesloten dat die rector en al die geleerden die er iedere dag voorbij lopen dingen weten die ik niet weet, maar ik kan de constructie bezien met dan zo’n woordgroep als ‘de kinderen niet te klein’ niet aan.

Het werkwoord bezien ken ik natuurlijk, maar dat heeft voor mij alleen een enkelvoudig voorwerp: ‘bezie de mens’, ‘ik bezag hem met enige verwondering’. Ik weet ook dat sommige werkwoorden met van die combinaties van een zelfstandignaamwoordsgroep met een bijvoeglijknaamwoordsgroep gecombineerd kunnen worden: ‘ik vond de kinderen te klein’, ‘hij maakte de kinderen te klein’.

Zoals uit die voorbeelden blijkt, kan de relatie tussen ‘de kinderen’ en ’te klein’ enigszins verschillen, afhankelijk van het werkwoord. Als je vinden gebruikt, zíjn de kinderen te klein, bij maken wórden ze te klein. Hoe zit dat nu met bezien? Het meest logisch lijkt mij, gegeven de hele context, om te denken dat het zoiets betekent als vinden en dat de hele zin dus zoiets betekent als ‘beschouw de kinderen niet als kleiner dan ze feitelijk zijn’. Maar hoe kom ik tot die conclusie? En waarom hebben al die geleerden nooit iets over die onduidelijkheid gezegd?

Spreken jullie allemaal wel dezelfde taal als ik?

 

Update 09:35, Via Twitter kreeg ik deze tip.

Werkt het niet ongeveer als 'geringschatten' en 'minachten? Ik vond overigens één vergelijkbaar voorbeeld. (Uit de Sumatra Post, 1940.) pic.twitter.com/RJYIugORzW

— Karin S. (@Navifax) 10 februari 2018

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: 196 sonnetten, 20e eeuw, Ida Gerhardt, sonnet, syntaxis

Lees Interacties

Reacties

  1. Anton zegt

    10 februari 2018 om 16:59

    Poëtentaal die weet wat. Zomaar al twee zienswijzen:
    – Bezie kinderen niet als te klein,
    – Wees zelf niet klein en beschouw hen ruimhartig

    Beantwoorden
    • Mient Adema zegt

      10 februari 2018 om 18:00

      Klein zou dan ofwel onvolwassen ofwel kleingeestig betekenen. Ik vatte het eerst op als een eigenschap van die kinderen, maar neig nu toch naar de houding die de beoordelaars zouden moeten aannemen. Dat past ook veel meer bij het slot, waar de genade om de hoek komt kijken.

      Beantwoorden
  2. Peter-Arno Coppen zegt

    10 februari 2018 om 22:27

    Het gebruik met adverbiale bepaling wordt in het WNT wel omschreven. Als je ’te klein’ adverbiaal opvat (“te licht” of “met te weinig aandacht,”) sluit dit daarbij aan. Ik heb ook wel de neiging om het predicatief op te vatten (het kind als te klein of de beschouwer als te klein), maar het bezien zelf als te klein lijkt me zeker niet onmogelijk.

    Beantwoorden
    • Marc van Oostendorp zegt

      11 februari 2018 om 11:00

      Inmiddels heb ik van een Friese informant begrepen dat je in die taal wel ‘besjuch de bern net te lyts’ kunt zeggen. Bovendien blijkt uit de tweet die ik gisteren in de update hierboven plaatste dat het in kranten uit Nederlands Indië wel werd gebruikt. Van Nicoline van der Sijs weet ik dat die kranten een relatief goede taalbron zijn voor informeel taalgebruik in vroegere tijden: de redacties daar trokken zich minder aan van de soms wat strakke normen voor schriftelijk taalgebruik die hier golden.

      Dat samen nemend, acht ik het niet onwaarschijnlijk dat ‘bezie de kinderen niet te klein’ best een uitdrukking kan zijn (geweest), die enigszins onder de radar is gebleven. Het kan ook regionaal zijn geweest voor het noord-oosten, eventueel zelfs een frisisme. In de bundel waaruit dit gedicht komt beschrijft Gerhardt haar bestaan als lerares uit Kampen en haar biografe Mieke Koenen vertelt me dat ze ook weleens een woord uit de regio (zelf was ze Zuid-Hollands) overnam.

      Beantwoorden
    • Mient Adema zegt

      11 februari 2018 om 11:38

      De vertaling zou dan zoiets zijn als “denk er niet te min over’. Dat hangt een beetje tussen het adjectieve en adverbiale in. Wonderlijk voorbeeld.

      Beantwoorden
  3. DirkJan zegt

    11 februari 2018 om 20:11

    Ik heb deze blog nu meerdere malen gelezen en ik snap het probleem dat hier naar voren wordt gehaald totaal niet, niet in de verste verte. Het gaat om de zin, Bezie de kinderen niet te klein. Ik kan die zin heel goed begrijpen, ook zonder de rest van het gedicht. Bezie is wat ouderwets, maar niet ongewoon, je kan voor bezie ook beschouw lezen, Beschouw de kinderen niet te klein. Je moet kinderen wat groter, volwassener beschouwen dan ze klein zijn. Mogelijk een unieke zin en dan zou ik het met wat welwillendheid een aforisme kunnen noemen. Ik zou nu ook iets soortgelijks kunnen verzinnen met, Bezie de wereld niet te groot. Wat zou hier vreemd aan zijn?

    En dit legde ik net op Twitter voor aan Marc van Oostendorp en die reageerde dat het probleem is dat hij de zin van Ida Gerhardt nog nooit eerder heeft gehoord en toch snapt wat er wordt bedoeld. Maar is dat heel verrassend of een probleem? Er zijn ontelbare zinnen denkbaar die uniek zijn, zeker in poëzie en die we toch begrijpen. Wat begrijp ik nu precies niet?

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Katelijne Brouwer • pollicis opponens

kon ik maar ruilen met de rode vari
dan had ik nog drie duimen, lekker soezen
in de zon in al die knuffelpluchen heerlijkheid
zo lui en loom, niet vallen uit de boom

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De dagen zijn lang heen
van toen een steentje scheen
ons druk en droefenis.
Dit nu een veertje is.

Bron: datering: 1948-1955; Tijdrovertje, postuum gepubliceerd, 1992

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

21 november 2025: Trendsconferentie: Lezenswaardig – actuele perspectieven op lezen in het onderwijs

21 november 2025: Trendsconferentie: Lezenswaardig – actuele perspectieven op lezen in het onderwijs

5 november 2025

➔ Lees meer
25 november 2026: webinar ‘Onder de paramariboom’ in de klas

25 november 2026: webinar ‘Onder de paramariboom’ in de klas

4 november 2025

➔ Lees meer
10 november 2025: Biografie op de bühne

10 november 2025: Biografie op de bühne

29 oktober 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1920 Piet Paardekooper
1932 Fons van Buuren
1937 Bert Vanheste
sterfdag
1955 Cornelis de Vooys
2021 Pieter Seuren
➔ Neerlandicikalender

Media

Dag van de biografie: Sander Bax

Dag van de biografie: Sander Bax

5 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Dag van de biografie: Marita Mathijsen

Dag van de biografie: Marita Mathijsen

4 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Wat taal verraadt – met Freek Van de Velde

Wat taal verraadt – met Freek Van de Velde

3 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d