• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Het reuzerot

2 april 2016 door Marc van Oostendorp 3 Reacties

Een geschiedenis van het Nederlands in 196 sonnetten (66)
Het Nederlandse sonnet bestaat 451 jaar. Hoe is het de taal in die tijd vergaan?

Door Marc van Oostendorp

Er is een bekend soldatenliedje uit de Eerste Wereldoorlog, waarin de aantrekkelijkheid van het beroep als volgt wordt omschreven:

Wie zijn Vader heeft vermoord
En zijn Moeder heeft vergeven,
Die is nog veel te goed
Voor het soldatenleven.

Die mededeling over het ‘vergeven’ van Moeder is voor iedereen die de Oedipus-mythe kent natuurlijk een heel wonderlijk eufemisme. Ik weet niet of iemand er ooit op heeft gewezen dat deze eerste regels een weerklank zijn van een sonnet van de achttiende-eeuwse satiricus Jacob Campo Weyerman (1677-1747), en dat Weyerman eigenlijk nog wel wat verder ging:


Klinkdicht.

Die met zyn Linkerhand een eigen Vader moordde;
Die ’s Moeders Bed, en die zyn Zusters Kuisheid schond;
Die, als het Reuzerot, het Godendom weêrstond;
Die ’s Broeders trouwe Borst met Kains staal doorboorde;


Die zyne Zielsvriendin verworgde met een Koorde;
Die, als Mezentius, de Dood op ’t Leeven bond;
Die, als Sardanapaal, hier leefde als eene Hond;
En die het Heiligdom in ’t Wangeloof versmoorde;

Die Eer en Eed verzaakte, en Vorst en Vaderland;
Die op ’s Vriends Ondergang zyn Zeegeteken plant;
Die ’t algemeen Bederf met Nero’s oog beschouwde;

En die den Duivel, om ’t Genot, een Kaars ontstak;
Of som een Boere-duif brand stichtte in ’t Boere-dak;
Dat die zyn Avondmaal eens a Versailles houde.

Weyerman was als het over de moeder ging heel wat minder eufemistisch dan de loopgraafsoldaten, en ook niet te beroerd om de rest van het gezin (Zuster, Broeder, Echtgenote, Vriend) erbij te betrokken, alsmede allerlei mythologische en historische figuren erbij te betrekken. De vader wordt bovendien niet zomaar vermoord, maar met de linkerhand (een extra belediging).

En dat alles om te beschrijven hoe érg iemand het er wel naar gemaakt moet hebben om te verdienen in de herberg Klein Versailles te overnachten. Het klinkdicht komt uit een burlesk verhaal van Weyerman, waarin dezelfde herberg ook nog aldus wordt bezongen:

Vervloekte Post-Chees! door een Satan uitgevonden,
Waar in een Reiziger, en ongestraft geschonden,
Ja t’ eenemaal gerabraakt wort.
Hoe wreed dat echter dat mag schynen,
Zo zyn ’t gerequireerde pynen,
Om ons te harden voor die Pynbank, die men kort
Daar na, geduldig af moet wachten,
Wanneer de Vracht word afgestort,
In ’t klein Versailles, daar de Chees moet overnachten.

In het sonnet komt een intrigerend woord voor: reuzerot. Beide leden zijn daarvan interessant. Laten we beginnen met rot, dat we met deze betekenis alleen nog kennen in de staande uitdrukken in rotten van vier (zes, twintig, dertig): het was volgens het WNT de ‘de kleinste militaire onderafdeeling’. De etymologiebank meldt – het Etymologisch Woordenboek van het Nederlands is deze rot vergeten – dat het via het Frans komt van het Latijnse rupta dat ‘bende’ betekende – en als extraatje dat ruiter dezelfde oorsprong heeft.

Mij lijkt dat rot hier ook nog die betekenis van ‘bende’ heeft, en dit geval een rot van reuzen (dat lijken me de Giganten). Ik neem aan dat reuze in de tijd van Weyerman nog niet bestond als versterkend voorvoegsel en dat het woord reuzerot dus nog niet kon betekenen ‘heel groot rot’.

Het reuzerad was helemaal nog niet uitgevonden, en de eigenaardige associatie die een moderne lezer wel móét hebben als hij dat sonnet leest, met het reuzerad, kan Weyerman dus helemaal niet gehad hebben. Hij heeft in zijn onschuld een woord bedacht dat eeuwen later naar iets heel anders zou gaan klinken.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: 18e eeuw, 196 sonnetten, sonnet

Lees Interacties

Reacties

  1. Ton van der Wouden zegt

    2 april 2016 om 07:58

    "vergeven" betekent hier vast "vergiftigd"
    http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb;=WNT&id;=M075665&lemmodern;=vergeven

    Beantwoorden
  2. Redactie Neder-L zegt

    2 april 2016 om 12:00

    He, bederf de pret nou niet!

    Beantwoorden
  3. Hans Beelen zegt

    3 april 2016 om 10:42

    Weyerman gebruikt 'in zijn onschuld' niet als eerste het woord reuzerot, Vondel en Jan Vos gingen hem voor.

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

J.A. Dèr Mouw • Ik werd al aardig knap

Ik werd al aardig knap, want ‘k leerde fransch.
Blij was ‘k! Als je dat kende, ja, dan was je
Een eind op streek, begreep ik, want dan las je
Verne in ’t oorspronk’lijke en Aimard’s romans.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

Bloemen voor de honger,

de donkerste, de blauwe,
van as, van grijs graniet,
zwart ijs,
een kamer zonder raam,
een telraam zonder kralen,
een kamer zonder mens,
gegeten knaagt de tijd
voorbij,
de tanden uit de kam,
de grafkrans leeggeschranst,
een steen.

Bron: uit de reeks ‘Slaapwandelen’; Vrij Nederland, 22 december 1962

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

28 november 2025: De Sint-Nikolaasavond

28 november 2025: De Sint-Nikolaasavond

10 oktober 2025

➔ Lees meer
21 november 2025: Tekstselectie in het Nederlandse literatuuronderwijs

21 november 2025: Tekstselectie in het Nederlandse literatuuronderwijs

8 oktober 2025

➔ Lees meer
21 januari – 8 april 2026: Postacademische cursus Recente Nederlandse en Vlaamse letterkunde

21 januari – 8 april 2026: Postacademische cursus Recente Nederlandse en Vlaamse letterkunde

7 oktober 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1884 Maximilianus van Moerdijk
sterfdag
1956 Ludovic Grootaers
➔ Neerlandicikalender

Media

Docent Nederlands zijn als andertalige

Docent Nederlands zijn als andertalige

11 oktober 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Openingszitting Colloquium IVN

Openingszitting Colloquium IVN

8 oktober 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Wanneer is iets literatuur?

Wanneer is iets literatuur?

2 oktober 2025 Door Redactie Neerlandistiek 4 Reacties

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d