• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Het zit vol

8 maart 2016 door Marc van Oostendorp 2 Reacties

Een van de vele leuke kanten van immigratie is dat de nieuwkomers van alles en nog wat opmerken over onze taal waar we zelf te lui voor zijn. Ik zat bijvoorbeeld onlangs in het café met een leuke immigrante, vlak bij de ingang. Er kwamen twee vrouwen binnen, ze keken even rond, en toen constateerde één van de twee: “’t Zit vol!”

’t Zit vol!, herhaalde de immigrante vol ontzag. Zit?

Al die leestekens negerend, probeerde ik nog uit te leggen dat het natuurlijk een korte versie is van “’t café zit vol mensen”, maar dat maakte de zaak er niet eenvoudiger op. Het café zit toch niet? Het zijn de mensen die zitten. Je kunt bijvoorbeeld ook zeggen Het café staat vol mensen: degenen die hun lichaamshouding veranderen zijn de aapachtigen, niet de etablissementen.

Syntactisch heeft echter de plaats waar een en ander zich afspeelt de houding overgenomen.

In The Syntax of Dutch wordt er eigenlijk maar vrij summier ingegaan op deze constructie, hoewel hij vrij typisch voor het Nederlands is (probeer hem maar eens woord voor woord in enige andere taal te vertalen). De voorbeelden die de SoD geeft hebben een met-bepaling:

  • De hele tekst zit vol met fouten.
  • De hele bank ligt vol met kleren.
  • De tribune staat (helemaal) vol met supporters.
  • De kamer hangt (helemaal) vol met slingers.

Ik geloof dat de SoD ervan uitgaat dat die met verplicht is, maar ik vind hem juist een beetje stijfjes, en heb al die zinnen liever zonder dat met. Hoe je ze vervolgens zou moeten ontleden, wordt dan een beetje onduidelijk. Voor mijn gevoel is vol fouten een zinsdeel (‘Vol (met) fouten zit die tekst’ kun je best zeggen), maar dat beschrijft nog niet hoe vol en fouten zich tot elkaar verhouden.

Wat in ieder geval wel duidelijk is, is dat vol verplicht is. Daarzonder werkt het niet: ‘het hele café zit met mensen’ is een ondenkbare zin. Volgens de SoD is dit omdat vol uitdrukt dat het onderwerp wordt ‘beïnvloed’ door hetgene in de met-bepaling staat: het café wordt als het ware bepaald door alle mensen die er zitten. Waarom dat expliciet moet worden gemaakt, is dan ook weer niet helemaal duidelijk.

Je kunt de zinnen ook nog zo herschrijven dat het onderwerp een plaatsbepaling wordt, zegt de SoD:

  • Het zit vol mensen in dit café.
  • Het ligt vol kleren op deze bank.
  • Het staat helemaal vol met supporters op de tribune.
  • Het hangt helemaal vol met slingers in de kamer.

Hier wordt de lichaamshouding dus overgenomen door het volkomen betekenisloze onderwerp het. (Volgens mij gaat in dit geval trouwens hele om de een of andere reden liever verloren: ik vind ‘het zit vol mensen in dit hele café’ raar. ‘Helemaal’ kan aan de andere kant wel blijven staan.)

De plaatsbepaling kan in dit geval ook vervangen worden door hier of daar (‘Het zit hier/daar vol mensen’), en die plaatsbepaling kun je ook nog weglaten (‘Het zit vol met mensen’). En als laatste stapje kun je dan ook die mensen nog weglaten (iedereen die een café binnenstapt begrijpt dat de relevante volheid veroorzaakt wordt door tweebenigen). Dan krijg je de geheimzinnige zin ”t Zit vol’ die migranten in een staat van vervoering kan brengen, tenminste als ze iets van zinsbouw begrijpen.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: syntaxis

Lees Interacties

Reacties

  1. Peter-Arno Coppen zegt

    8 maart 2016 om 09:25

    Mooi dat de traditionele grammatica hier nou eens een beter inzicht geeft! Die zou de constructie vermoedelijk karakteriseren als een geval van 'vervangend koppelwerkwoord.' Het werkwoord van lichaamshouding is gereduceerd in betekenis (hier: 'container') bijna tot het koppelwerkwoord 'zijn.' Het café is vol of zit vol, is leeg of staat leeg. Vandaar dat 'vol' verplicht is, anders heb je geen naamwoordelijk deel.

    Beantwoorden
  2. Lucas Seuren zegt

    8 maart 2016 om 10:04

    Ik vind die laatste zinnen erg gek. Niet vanwege 'het', maar vanwege 'het' in combinatie met de plaatsbepaling. Mogelijk leest het als een rechtsdislocatie of zo en werkt dat niet vanwege een lidwoord dat verwijst naar een voorzetselgroep, maar ik ben nu maar aan het gokken. Misschien is het ook simpelweg iets pragmatisch. Hoe dan ook zou ik niet zeggen dat het acceptabele manieren zijn om de zinnen te herschrijven.

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Richter Roegholt • Tweekantigheid

Je weet niet meer hoe het nu verder gaat,
of zij wel ooit doorzichtig bij je was,
hoe zij de bakens, en wanneer, verzet.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

AVOND EN MORGEN IN NOVEMBER

Geen wolk, geen borden in een rek,
geen witte marmeren koninginnen:
een grijze nacht en wind en helderheid,
geen mist, geen licht. –
Des ochtends zon
boven de duinen, laag, rood, rond,
een non, een borst, een duif, een gouden ring,
een kap, een kalken nul op ruiten,
woorden, wellust, meid.

Bron: Spinroc en andere verzen, 1958

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

10 november 2025: Biografie op de bühne

10 november 2025: Biografie op de bühne

29 oktober 2025

➔ Lees meer
8 november 2025: Symposium ‘Polemiek en politiek rondom het tijdschrift Forum’

8 november 2025: Symposium ‘Polemiek en politiek rondom het tijdschrift Forum’

28 oktober 2025

➔ Lees meer
25 november 2025: Eerste bijeenkomst NLNU 25-26

25 november 2025: Eerste bijeenkomst NLNU 25-26

27 oktober 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1935 Willem van Toorn
1961 Jan Blommaert
➔ Neerlandicikalender

Media

Wat taal verraadt – met Freek Van de Velde

Wat taal verraadt – met Freek Van de Velde

3 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Charlotte Van den Broeck op de 42ste Nacht van de Poëzie

Charlotte Van den Broeck op de 42ste Nacht van de Poëzie

2 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Verschil Letterlijk en Figuurlijk

Verschil Letterlijk en Figuurlijk

1 november 2025 Door Arnoud Kuijpers 5 Reacties

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d