• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Wanneer zeg je ‘dan’ dan?

4 juni 2015 door Maartje Lindhout 17 Reacties

Door Maartje Lindhout
Waar ga je heen dan?

Wat Hollanders (onder wie ikzelf) vaak schijnen te doen, is dan achter een vraag plakken. Misschien ken je het wel. Waar ga je heen, dan? Moet je niet naar school, dan? Hoe oud is hij, dan? Ik doe het al zo lang en zo hardnekkig, dat ik er niet eens erg in had, totdat een kennis dit blijkbaar typisch Hollandse kenmerk aanstipte. Het woordje dan verwijst hier niet naar een bepaald moment of een bepaalde situatie. Maar wat doet dan dán?

Het woord dan versterkt de “vraag-heid” van een vraag. Ik heb het gevoel dat een zin mét dan (Waar ga je heen dan?) niet altijd inwisselbaar is met een zin zonder dan (Waar ga je heen?). Zo zet ik zelf altijd dan achter een vraagzin, als ik het ook echt bedoel als vraag. Retorische vragen komen dus nooit met dan. Kijk maar naar de volgende voorbeelden.
–Heb je de was al opgevouwen, dan? zou ik aan m’n zusje kunnen vragen als zij had beloofd de was op te vouwen en wegloopt, terwijl ik haar de was nog niet heb zien opvouwen. Dit hoeft niet per se streng te klinken. Het kan eerder bezorgdheid of nieuwsgierigheid zijn. (Desnoods bemoeizucht.)
–Heb je de was al opgevouwen? vraag ik eigenlijk bijna nooit. Als ik dit zeg, is het waarschijnlijk alleen retorisch. Ik kom bijvoorbeeld de woonkamer binnen en zie dat de was opgevouwen is, terwijl ik dat totaal niet had verwacht. Ook kan het, op een nare toon, aansporend gebruikt worden. Geen echte vraag dus, over het algemeen.
–Waar ga je heen dan? zou ik bijvoorbeeld zeggen als ik een kennis langs zie lopen met een backpack op z’n rug. Ik wil serieus weten waar hij heengaat.
–Waar ga je heen? klinkt streng. Dit zou een juffrouw tegen een leerling kunnen zeggen als die het lokaal uit loopt, terwijl er een toets gaande is. Dit is dus eigenlijk bijna altijd wel retorisch. Zo van: blijf hier! Je kunt het wel vragen en het menen tegelijk, maar dan moet je het op een heel duidelijk vragende toon zeggen en er belangstellend bij kijken. Anders is het raar.
Een vraag zonder dan kan verder voorkomen bij citaten, bijvoorbeeld in een quiz: Welk Afrikaans land telt de meeste inwoners? Als je aan deze vraag dan toevoegt, wil je het opeens echt zélf weten en ga je er ook vanuit dat de aangesprokene het antwoord weet.
Nog iets: Als je uit het niets een vraag stelt, kun je er nooit dan aan toevoegen. Je kunt nooit zomaar vragen Wat is je lievelingskleur dan? Dit kan alleen gezegd worden als de gevraagde er bijvoorbeeld niet uitkomt wat voor kleur tas ze zal nemen en er hier een gesprek over gaande is. Toch hoeft er niet per se over het onderwerp te zijn gespróken. Ik kan best ’s ochtends aan de ontbijttafel aan mijn broertje vragen Hoe laat moet je op school zijn dan? De vraag komt niet helemaal uit de lucht vallen, want de eerstvolgende activiteit voor hem is school en hij bereidt zich er nu op voor. Maar als ik op zo’n moment wil vragen hoe laat zijn concert volgende week begint, zal de vraag ongeveer als volgt luiden: Hoe laat begint eigenlijk je concert volgende week?
Dan komt dus altijd voor in een vraag, behalve als die retorisch is of als de vrager anderszins niet écht nieuwsgierig is naar het antwoord en niet verwacht dat de ander het antwoord weet. Ook moet een vraag met dan niet uit de lucht komen vallen. Dit alles concludeer ik nu uit mijn eigen intuïtie, maar hoe zit het met jullie? Gebruik jij dan aan het einde van een vraag? En wanneer dan?

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: partikels, syntaxis, taalkunde, taalvariatie

Lees Interacties

Reacties

  1. Rein zegt

    4 juni 2015 om 17:00

    Wellicht een stopwoordje, zoals het Duitse "gell" ?

    Beantwoorden
  2. Maartje Lindhout zegt

    4 juni 2015 om 17:44

    Het lijkt inderdaad een stopwoordje. Maar of het te vergelijken is met het Duitse "gell", weet ik niet zeker. Is "gell" niet beter te vertalen met "toch"? Dat wordt nét even anders gebruikt. Maar bedankt voor de tip!

    Beantwoorden
  3. André zegt

    4 juni 2015 om 18:20

    Op dit punt wijkt mijn taalgebruik dan toch wel sterk af van dat van jou. Voor mij is 'dan' wel degelijk verwijzend. Het geeft aan dat in het voorgaande (meestal een uitspraak van vrager dan wel bevraagde) de aanleiding ligt om deze vraag te stellen. De meeste door jou genoemde gevallen horen voor mij onder het 'uit het niets een vraag stellen'.

    Qua gevoelswaarde is de dan-vraag voor mij ook zwaarder dan voor jou. Een werkelijk neutrale vraag is voor mij dan-loos. Een werkelijk retorische ook. De dan-vraag zit er meestal tussenin: Het drukt een verbazing uit. De dan-vraag suggereert een antwoord zoals de retorische, maar minder sterk, de vrager houdt er rekening mee dat een ander/het andere antwoord ook geldt.

    Om naar je specifieke voorbeelden te gaan: Bij "Heb je de was al opgevouwen?" is voor mij de gevoelswaarde omgekeerd: "Heb je de was al opgevouwen?" kan verschillende ladingen hebben afhankelijk van de toon, maar is meestal een relatief neutrale vraag. Het kan bijvoorbeeld gebruikt worden als ik een kledingstuk dat pas gewassen is, wil hebben, en me afvraag of ik naar de wasmand of de kast moet lopen. "Heb je de was al opgevouwen dan?" komt in dezelfde situatie voor als bij jou, maar is naar mijn mening juist sterker aansporend. Het geeft aan dat de ander niet geacht wordt weg te lopen als de was nog niet opgevouwen is. Als ik in dezelfde situatie "Heb je de was al opgevouwen?" vraag, geef ik meer vrijheid om zelf te bepalen dat het opvouwen van de was nog wel even kan wachten.

    "Waar ga je heen?" zou ik tegen de vriend zeker kunnen vragen. Voor "waar ga je heen dan?" moet toch eerst de aandacht op de rugzak gelegd zijn, en dan nog toont de dan een soort van verbazing. Kennelijk had ik niet verwacht dat de vriend hier was, of dat hij een rugzak had of zo.

    "Welk Afrikaans land telt de meeste inwoners dan?" vind ik in vrijwel elke situatie een vreemde vraag, behalve als iemand het over het Afrikaanse land met de meeste inwoners heeft zonder erbij te zeggen welke het is.

    Bij "Hoe laat moet je op school zijn dan?" ligt de dan-vraag voor mij weer tussen de neutrale vraag en de retorische vraag in, geeft het verbazing aan. Als er niet woordelijk over het naar school gaan gesproken is, zou het voor mij betekenen dat de aangesprokene volgens de vrager opvallend veel of weinig haast maakt.

    Beantwoorden
  4. Maartje Lindhout zegt

    4 juni 2015 om 19:52

    Bedankt voor je heldere antwoord, André. Ook fijn dat je (een deel van) de zinnen even naloopt.

    We zijn het, als ik het goed heb, eens over het volgende.
    1. ‘Dan’ komt niet voor bij retorische vragen.
    2. Een vraagzin met ‘dan’ gaat vaak (altijd?) in op iets wat vooraf al aan de orde was. Dit kan zowel een gespreksonderwerp als een situatie zijn.

    Nu ik erover nadenk, kan ik me inderdaad wel voorstellen dat ik met een dan-vraag meer verbazing kan uitdrukken. Het onderwerp kan dan ook wat meer uit het niets komen. (Voorbeeld: Ik zie iemand een heel vreemd beest aan een ketting meesleuren en ik zeg: “Huh?? Is dat een hond, dan?”) Heb jij dit ook?

    Over het opvouwen van de was, ik denk dat het hier ook heel veel uitmaakt op welke toon je iets vraagt en hoe je erbij kijkt. Dat is misschien nog wel veel belangrijker dan het hele gebruik van “dan”. 🙂

    Beantwoorden
  5. Anja zegt

    5 juni 2015 om 13:07

    Is het niet gewoon een kwestie van 'als….dan' ?
    'Als jij nu wegloopt, betekent dat dan dat je de was al opgevouwen hebt?'
    'Als je nu je jas aantrekt/een rugzak draagt, dan ga je ergens naartoe, maar waar?'
    'Als de vraag is 'welk land heeft de meeste inwoners', wat is dan het antwoord?'
    'Als je niet kunt kiezen, kun je dan niet bedenken wat je lievelingskleur is?
    'Als je hier nog steeds zit, hoe laat moet je dan op school zijn?'
    Volgens mij heeft het niets te maken met extra nieuwsgierigheid of retorische vragen. ('Wat heeft het nog voor zin, dan?' kan een retorische vraag zijn). Gaat het er niet gewoon om dat je met 'dan' aangeeft dat je een veronderstelling impliceert?

    Beantwoorden
  6. Rob van der Hilst zegt

    5 juni 2015 om 13:38

    Zelf afkomstig uit het graafschap Holland, maar toch al vrij lang wonend in het prinsbisdom Utrecht (!), behoort sluitsteen 'dan' zonder meer tot mijn taalarsenaal. Vooral bij vragen die wat ultimatief, confronterend et cetera zouden kunnen overkomen.'Dan' verzacht dan de voorafgaande woorden een beet.
    Zoiets.

    Beantwoorden
  7. jordan evers zegt

    5 juni 2015 om 13:41

    'Dan' haalt de strengheid weg van de vraag. Een vraag met 'dan' klinkt aardiger.

    Beantwoorden
  8. H,J.Groeman-Schönfeld zegt

    5 juni 2015 om 14:00

    Een vraag die met dan wordt gesteld komt nooit uit het niets .Het "dan" verwijst echter lang niet altijd terug naar een verbale uiting. Zo geeft het een motivatie voor het stellen van de vraag en daarmee klinkt de vraag vanzelf ook vriendelijker.

    Beantwoorden
  9. Unknown zegt

    5 juni 2015 om 14:16

    Gell bestaat enkel in het Zuid-Duits en betekent gewoon "nietwaar".

    Beantwoorden
  10. Anoniem zegt

    5 juni 2015 om 15:00

    Het gebruik van 'dan' is helemaal vergelijkbaar met het stopwoordje 'du coup' in het frans, wat ook te pas en te onpas in een zin wordt gebruikt (althans waar ik woon, in het midden van Frankrijk).

    Beantwoorden
  11. Henk Goorden (België) zegt

    5 juni 2015 om 16:57

    In Vlaanderen hoor je nooit, tenzij van een Nederlander, dat "dan" of "toch" toegevoegd wordt aan een vraag.

    Beantwoorden
  12. Anoniem zegt

    5 juni 2015 om 19:58

    Zelf heb ik het altijd typisch Rotterdams gevonden (vraag: Kom jij uit Rotterdam? antw. Kun je dat niet horen dan?) Ik kom uit Groningen en woon nu al bijna 40 jaar in het westen en gebruik het "dan" eigenlijk meer als kwinkslag.

    Beantwoorden
  13. DirkJan zegt

    5 juni 2015 om 21:21

    Het komt ook veel voor in Den Haag en met name op Scheveningen. Daar zeggen de mensen veelvuldig, Niet dan? Het is ook vaak te horen bij het Haagse typetje Diana Charité van Kees van Kooten: 'Ik zit helemaal te soppen, niet dan?"

    Beantwoorden
  14. jagruys zegt

    5 juni 2015 om 22:06

    Ving vanmiddag een flard op van een gesprek tussen twee mij passerende meisjes. Ging zo:
    "Maar dat is dan toch irritant dan? Want alstie dan weggaat dan zegtie (…)"

    Beantwoorden
  15. musiqolog zegt

    6 juni 2015 om 09:32

    Misschien een open deur: een partikel als dit, met weinig betekenis op zich, doet me sterk denken aan het Oudgrieks. Die taal is ermee bezaaid en we moesten altijd maar leren die niet te vertalen, maar toch het taalgevoel erachter te begrijpen.

    Als ik dat in het Nederlands probeer te analyseren, kom ik tot de volgende, voorzichtige suggestie. Met 'dan' in een vraag geef je vanouds (behalve een tijdstip) een situatie aan die afhangt van het ervoor gezegde. Als x, is het dan ook y? Niemand kijkt waarschijnlijk op van "Je gaat op vakantie? Waar ga je heen, dan?", net zo min als "Vindt hij dat dan?" opzien baart.
    Ook bij het gebruik van "dan" als partikel speelt deze betekenis mee. "Waar ga je heen dan?" kun je ook zeggen als je iemand bepakt en bezakt tegenkomt. Met "dan" onderstreep je dat je conclusie "die persoon gaat ergens heen" ergens uit trekt. Dat had die persoon zelf ook wel door, maar je vraag komt toch bescheidener over: ik vraag dit alleen maar omdat ik zie dat je weggaat, niet omdat ik jou wil controleren.

    Nou ja, het is maar een suggestie.

    Beantwoorden
  16. Anoniem zegt

    10 juni 2015 om 11:21

    Joh, komt dat dan niet uit Leien dan?

    Beantwoorden
  17. Koos Hennephof zegt

    11 juni 2015 om 10:15

    Ik ondersteun Dirkjan. Het zou best eens uit een dialect kunnen komen. Ik ben in Scheveningen opgegroeid, en daar werden vragen vaak afgesloten met "dan". Overigens is het in het Schevenings "niettan?" en niet "niet dan". Koos Hennephof

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Richter Roegholt • Tweekantigheid

Je weet niet meer hoe het nu verder gaat,
of zij wel ooit doorzichtig bij je was,
hoe zij de bakens, en wanneer, verzet.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

WINDMACHINE

Een jute lap op snel draaiende latten, dat is de windmachine.

Bron: Barbarber, september 1969

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

10 november 2025: Biografie op de bühne

10 november 2025: Biografie op de bühne

29 oktober 2025

➔ Lees meer
8 november 2025: Symposium ‘Polemiek en politiek rondom het tijdschrift Forum’

8 november 2025: Symposium ‘Polemiek en politiek rondom het tijdschrift Forum’

28 oktober 2025

➔ Lees meer
25 november 2025: Eerste bijeenkomst NLNU 25-26

25 november 2025: Eerste bijeenkomst NLNU 25-26

27 oktober 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1943 Guus Luijters
➔ Neerlandicikalender

Media

Wat taal verraadt – met Freek Van de Velde

Wat taal verraadt – met Freek Van de Velde

3 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Charlotte Van den Broeck op de 42ste Nacht van de Poëzie

Charlotte Van den Broeck op de 42ste Nacht van de Poëzie

2 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Verschil Letterlijk en Figuurlijk

Verschil Letterlijk en Figuurlijk

1 november 2025 Door Arnoud Kuijpers 5 Reacties

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d