• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Sjiek plat

11 december 2012 door Gaston Dorren 6 Reacties

De afgelopen tijd heb ik meer in het Limburgs gecommuniceerd dan ik gewend ben. Ik ben al bijna dertig jaar een ‘Limburger om utens’ en daardoor spreek ik die streektaal vooral met – eveneens geëmigreerde – familieleden. Maar nu praatte ik opeens bijna twee uur met drie Venlonaren (hier een kwartier daarvan), en voerde met een van hen zelfs een korte mailcorrespondentie in het Limburgs. Er vielen mij drie dingen op.

1. Ik verstond mijn gesprekspartners moeiteloos, en zij mij. Dat lijkt misschien logisch, maar het Limburgs staat bekend als een taal met een forse dialectverscheidenheid. Ik heb het nooit getest, maar ik vermoed dat Maastrichtenaren veel moeite hebben mensen uit Vaals te verstaan, een plaats die maar 25 km oostelijker ligt. In de praktijk zullen ze waarschijnlijk al snel overschakelen op Nederlands. Venlo ligt wel 70 km ten noorden van de plaats waar ik ben opgegroeid, maar ik verstond vrijwel ieder woord dat de interviewer sprak onmiddellijk. (Over joeksig en doeënbie moest ik even nadenken: ‘grappig’ en ‘dichtbij’.)
2. In de mailtjes die we uitwisselden, waren de uitspraakverschillen tussen onze dialecten duidelijk te zien. Ik zeg en schrijf trök voor ‘terug’, mijn correspondent truuk. Ik zeg en schrijf maog (‘mag’), hij meug. Nauwelijks wereldschokkend, maar het illustreert wel dat er geen Limburgse standaardtaal is. Tijdens het gesprek werd kort aangestipt dat het misschien goed zou zijn zo’n standaardtaal te scheppen, want dat zou de Limburgstalige literatuur bevorderen.
Dat klopt waarschijnlijk, maar waarom zou je dat willen? Iedere Nederlander of Vlaming die Limburgs spreekt, leest tegenwoordig ook Nederlands en heeft dus deel aan de Nederlandse literatuur. Bovendien lukt Limburgs lezen nu ook al wel, het gaat alleen langzamer. Dat komt vooral door het ontbreken van een vertrouwd woordbeeld, en door die kleine verschillen die ik net noemde kan het woordbeeld ook niet echt vertrouwd wórden. Als ik dialect lees, doe ik daarom wat in vroeger eeuwen sowieso gebruikelijk was: ik prevel het zachtjes voor me uit, om te horen wat er staat.
Is het voordeel van zo’n standaardschrijftaal beperkt, de nadelen zijn volgens mij juist aanzienlijk. Ten eerste: schrijvers kunnen niet meer afgaan op hoe ze zelf spreken, maar moeten zich aanpassen aan de norm. Dan zit je dus eigenlijk weer in hetzelfde schuitje als wanneer je, als streektaalspreker, Standaardnederlands schrijft: je schrijft een ‘vreemde taal’. Weliswaar zal zo’n Limburgse standaard minder afwijken van je spreektaal, maar dat maakt het niet per se makkelijker – subtiele verschillen zijn vaak juist moeilijker te onthouden. Als ik moet kiezen tussen twee enigszins vreemde talen die ik goed beheers, zal ik doorgaans de voorkeur geven aan die met het grootste bereik – aan het Nederlands dus.
Het tweede nadeel is dat zo’n standaardtaal – indien succesvol – de regionale taalverscheidenheid kan verminderen, net zoals het Standaardnederlands de verscheidenheid in het Nederlandse taalgebied verminderd heeft. Wie gehecht is aan taalverscheidenheid, wil dat niet. Wie minder gehecht is aan taalverscheidenheid, kan net zo goed Nederlands schrijven.
3. Het was erg prettig om voor de afwisseling een levendig gesprek niet in het Nederlands, maar in het Limburgs te voeren. Net zoals ik het prettig vind, overigens, om levendige gesprekken te voeren in buitenlandse talen die ik redelijk beheers, al kost dat wat meer moeite. Ik heb daar geen diepzinnige reden voor; ich vènj ’t gewoon sjiek óm plat te kalle. Niet chic, hoor – leuk.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Een leven met muziek en taal

Onlangs nam Jacomine Nortier afscheid van de Universiteit van Utrecht. Van 1992 tot 2024 doceerde zij daar en deed ze onderzoek naar sociolinguïstiek, taalcontact, meertaligheid en NT2. Een tekstportret.

19 januari 2025

In "Artikel"

Hoe het begon…

Op 14 maart 2025 promoveert Joske Piepers in Tilburg. Bijzonder is dat zij van haar proefschrift ook een publieksversie gemaakt heeft. We publiceren het eerste hoofdstukje hier voor.

5 maart 2025

In "Artikel"

Proefschrift en publieksboek over gender in het Limburgs

Op vrijdag 14 maart verdedig ik mijn proefschrift getiteld People, pronouns, and unpredictable things: A usage-based approach to sociopragmatic gender in Limburgian.

27 februari 2025

In "Nieuws"

Categorie: Artikel Tags: columns Gaston Dorren, Limburgs, standaardisering, standaardtaal, streektaal

Lees Interacties

Reacties

  1. Anoniem zegt

    11 december 2012 om 09:26

    Leuke blog Gaston. Ik ben 100 km noordelijker opgegroeid maar heb nooit begrepen waarom je het Maastrichts niet zou verstaan (of het Vaals). In het begin inderdaad een paar woorden navragen. De commissies doen, bijvoorbeeld :).
    groeten, Ellen
    @lectorlogopedie

    Beantwoorden
  2. Gaston Dorren zegt

    11 december 2012 om 19:34

    Dank je, Ellen! Maastrichts is inderdaad prima te verstaan. Vaals, Simpelvelds en Kerkraads e.d. vind ik toch wel lastig, hoewel ik goed Duits spreek. 'Kommisses doon' zeg ik zelf, dus daar zit het probleem niet…

    Beantwoorden
  3. Gaston Dorren zegt

    11 december 2012 om 19:47

    Miet Ooms reageert via Twitter (omdat de reageerfunctie niet werkt:)

    Bij punt 1: is logisch. Dialectisoglossen lopen van noord naar zuid en niet van oost naar west. Je hoort dus meer verschil op 25 km van O nr W dan op 70 km van N nr Z.
    [Dat klopt zeker. Maar ik had gedacht dat Venloos toch meer Brabants/Nederlands zou klinker. Vanuit Zuid-Limburg voelt het erg ver weg.]
    Bij punt 2: daar is al over nagedacht, vergaderd, gewroet en gewrocht. Voorlopig resultaat: http://www.limburgsedialecten.nl/sjablonen/dialecten/pagina.asp?subsite=176&onderwerp;=904
    [Dit zijn spellingrichtlijnen, die iedereen kan gebruiken om het eigen lokale individuele dialect te noteren. Een poging tot standaardisering van de táál is het niet.]

    Beantwoorden
  4. Marc van Oostendorp zegt

    12 december 2012 om 11:22

    Bij punt 2: inderdaad is hier al eerder over nagedacht, en zelfs al behoorlijk gesteggeld. Zo'n tien jaar geleden had je een groep die zich inzette voor het 'Algemeen Geschreven Limburgs', onder leiding van de journalist Wim Kuipers (zie bijvoorbeeld hier http://www.limburghuis.nl/).

    Zij verzetten zich in hevige polemieken tegen het beleid van Veldeke dat juist van oudsher iedereen zijn eigen dialect laat schrijven. Volgens Kuipers c.s. zou dat de dood betekenen van het Limburgs. Als ik me goed herinner zaten geestverwanten van hen ook nog een tijdje in de Provinciale Staten, maar inmiddels lijkt een en ander volkomen verdampt.

    Beantwoorden
  5. Gaston Dorren zegt

    12 december 2012 om 14:38

    Goh, is geheel aan me voorbijgegaan. Blij toe dat het verdampt is. Ik heb een zwak voor standaardtaal, maar eentje is wel genoeg. Ik benijd de Friezen niks.

    Beantwoorden
  6. plaatsman zegt

    13 december 2012 om 15:40

    De isoglossen lopen inderdaad van noord naar zuid (of omgekeerd), maar maken juist ter hoogte van Venlo een bocht waardoor het toch oost-westisoglossen worden. Venlo ligt zo ten noorden van de Panninger linie (dus niet om de haverklap sj-) en eigenlijk middenin de Uerdinger linie ("ik", maar wel "mich"). Je voorgevoel klopt dus wel met wat de dialectonderzoekers erover zeggen, die zien het Venloos als een Limburgs dialect met Gelderse trekken (hoe noordelijker in Limburg, hoe Gelderser de taal). Het Venloos een mooi voorbeeld van hoe het Limburgs deel uitmaakt van het West-Germaans continuüm, waar alleen het Fries en het Engels buiten vallen.

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

J.A. Dèr Mouw • Ik werd al aardig knap

Ik werd al aardig knap, want ‘k leerde fransch.
Blij was ‘k! Als je dat kende, ja, dan was je
Een eind op streek, begreep ik, want dan las je
Verne in ’t oorspronk’lijke en Aimard’s romans.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

Bloemen voor de honger,

de donkerste, de blauwe,
van as, van grijs graniet,
zwart ijs,
een kamer zonder raam,
een telraam zonder kralen,
een kamer zonder mens,
gegeten knaagt de tijd
voorbij,
de tanden uit de kam,
de grafkrans leeggeschranst,
een steen.

Bron: uit de reeks ‘Slaapwandelen’; Vrij Nederland, 22 december 1962

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

28 november 2025: De Sint-Nikolaasavond

28 november 2025: De Sint-Nikolaasavond

10 oktober 2025

➔ Lees meer
21 november 2025: Tekstselectie in het Nederlandse literatuuronderwijs

21 november 2025: Tekstselectie in het Nederlandse literatuuronderwijs

8 oktober 2025

➔ Lees meer
21 januari – 8 april 2026: Postacademische cursus Recente Nederlandse en Vlaamse letterkunde

21 januari – 8 april 2026: Postacademische cursus Recente Nederlandse en Vlaamse letterkunde

7 oktober 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1884 Maximilianus van Moerdijk
sterfdag
1956 Ludovic Grootaers
➔ Neerlandicikalender

Media

Docent Nederlands zijn als andertalige

Docent Nederlands zijn als andertalige

11 oktober 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Openingszitting Colloquium IVN

Openingszitting Colloquium IVN

8 oktober 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Wanneer is iets literatuur?

Wanneer is iets literatuur?

2 oktober 2025 Door Redactie Neerlandistiek 4 Reacties

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d