Tagarchief: lexicografie

Het as

Door Henk Wolf Een paar dagen geleden bekeek ik op nu.nl een video over cremeren. In die video had de voice-over het een paar keer over ‘het as’. Dat vond ik opvallend, want voor mij is as uitsluitend een de-woord. … Lees verder

Geplaatst in column, lexikografie, taalkunde | Getagged , | Een reactie plaatsen

Keurig netjes (1): In de woordenboeken

Door  Ton van der Wouden Op 27 juni 2018 hield lexicograaf Pieter Duijff van de Fryske Akademy een lezing in Leiden voor het Matthias de Vriesgenootschap, een club van Nederlandse woordenboekenmakers en -liefhebbers. De voordracht ging over een nieuw project van … Lees verder

Geplaatst in column | Getagged , , | 2 Reacties

Prof. dr. Jacques Van Keymeulen ontvangt Matthias de Vriespenning

Op vrijdag 14 september 2018 ontving prof. dr. Jacques Van Keymeulen de Matthias de Vriespenning uit handen van prof. dr. Frieda Steurs, directeur van het Instituut voor de Nederlandse Taal. De Stichting Matthias de Vriesfonds werd ongeveer 40 jaar geleden … Lees verder

Geplaatst in nieuws, taalkunde | Getagged , , | Één reactie

Nieuwe betekenissen van ‘officieel’

Door Henk Wolf Ik word er altijd een beetje blij van als ik denk dat ik een taalverandering heb gevonden die nog niet in de woordenboeken is opgenomen. Af en toe denk ik dat ik er een gevonden heb en … Lees verder

Geplaatst in lexikografie, taalkunde | Getagged , , | 2 Reacties

Hooggekurkt

Een achttiende-eeuwse aanvulling op het WNT Door Roland de Bonth Kurkentrekkers leiden steeds vaker een kwijnend bestaan in de keukenla. Wijnproducenten stappen over op schroefdoppen of – in mindere mate – op kunststofkurken. Toch levert dat geen rust op voor … Lees verder

Geplaatst in column, taalkunde | Getagged , , | Één reactie

J.H. Halbertsma’s Lexicon Frisicum (1872) wordt vertaald

Door Anne Dykstra Joost Hiddes Halbertsma (1789-1869) wordt gezien als de founding father van de lexicografie van het moderne Fries. Daar valt wat voor te zeggen, want zijn postuum uitgegeven Lexicon Frisicum (1872) heeft uiteindelijk geleid tot het wetenschappelijke Woordenboek … Lees verder

Geplaatst in column, oproep | Getagged , , , | Reacties staat uit voor J.H. Halbertsma’s Lexicon Frisicum (1872) wordt vertaald

De taal der liefde voor al uw taalliefde

Door Marc van Oostendorp Wie niet van De taal der liefde houdt, het ‘literair woordenboek van seks en erotiek’ dat Ton den Boon onlangs publiceerde, houdt niet werkelijk van taal. Dat is gemakkelijk te bewijzen. Een beetje taal kent drie grote verschillende manieren … Lees verder

Geplaatst in column, recensies | Getagged , | Reacties staat uit voor De taal der liefde voor al uw taalliefde

Ilja Leonard Pfeijffer als pornograaf

De taal van Ilja Leonard Pfeijffer (9) Door Marc van Oostendorp aandeeltje, boeing, brandweerslang, designpiston, dinges, dreglijn, erectie, fluit, frikadel, gepiemelte, geslacht, geslachtsdeel, glijpaal, grote, heipaal, johan-friso, joystick, kleinduimpje, kleine heer, kruis, lans, lardeerpriem, leuter, lul, meneer des huizes, neukstaaf, paal, … Lees verder

Geplaatst in column | Getagged , , | Één reactie

Willem Brakman en de logge hops der hormonen

Door Ton den Boon ‘We waren gelukkig, ik hield van haar en zij bedroog me met al m’n vrienden.’ Soms zijn uitspraken over seks en erotiek in de verhalen van Willem Brakman hilarisch, maar vaak schuilt er iets venijnigs in. … Lees verder

Geplaatst in column | Getagged , , , , | Reacties staat uit voor Willem Brakman en de logge hops der hormonen

Wamen, waamde, gewaamd

Door Jan Bethlehem Van Dale’s Groot woordenboek van de Nederlandse taal geeft sinds 1961 voor wamen: onovergankelijk werkwoord; waamde, heeft gewaamd, met de betekenis: de modder doen opwellen: de rivier, het tij waamt. Als nuance in de betekenis geeft het … Lees verder

Geplaatst in column | Getagged , , | 11 Reacties