• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

De checkout en het uitchecken

1 juni 2019 door Henk Wolf 6 Reacties

door Henk Wolf

Een poosje geleden zat ik in een hotel in Duitsland. Zoals alle hotels had ook dit hotel een tijdstip vastgesteld waarop de gasten op hun laatste dag aan hun verplichtingen moesten hebben voldaan (sleutel inleveren, afrekenen etcetera). Al die verplichtingen heetten volgens het informatieboekje de Checkout en het bijbehorende werkwoord was auschecken.

Dat lijkt in Duitse hotels een patroon te zijn: het zelfstandig naamwoord is ook weleens Auscheck, maar zeker zo vaak is het helemaal Engels, terwijl het werkwoord doorgaans verder wordt verduitst.

In Nederlandse hotels lijkt er wat meer variatie te zijn tussen checkout en uitcheck, maar het werkwoord is ook in het Nederlands naar mijn indruk veel vaker het deels vertaalde uitchecken dan outchecken.

Ik vermoed dat de groep van scheidbaar samengestelde werkwoorden maar een beperkte mogelijkheid tot uitbreiding heeft; we hebben erg sterk de neiging om daarin het niet-werkwoordelijke stukje te kiezen uit een kleine groep ingeburgerde woordjes (zoals uit, in, af). Zolang je uit die woordjes kiest, kun je heel makkelijk goed klinkende nieuwe werkwoorden maken: nachecken, uitprinten, afkicken. In het Duits werkt het mutatis mutandis vast hetzelfde. Vandaar liever auschecken dan outchecken. En in het Fries gaat het ook zo: niet outtsjekke, maar úttsjekke.

Onze onbewuste afkeer van scheidbaar samengestelde werkwoorden met nieuwe elementen als niet-werkwoordelijk stukje kan trouwens verschillende resultaten geven. Bij uitchecken is het Engelse element out door z’n Nederlandse tegenhanger vervangen, maar bij workouten is het blijven staan en is het werkwoord niet-scheidbaar gemaakt: ‘Ik probeer te workouten’ en niet ‘ik probeer out/uit te worken’. Inchecken is wel weer een scheidbaar werkwoord met z’n originele niet-werkwoordelijke stuk, maar daar is dat geen probleem, omdat het overeenkomt met het al in het Nederlands aanwezige in.

Als de beide stukjes van het werkwoord direct naast elkaar staan, dan is er voor mijn gevoel nog net iets meer mogelijkheid om een anderstalige vorm te gebruiken dan wanneer ze van elkaar worden gescheiden: ‘we moeten outchecken‘ klinkt wel slecht, maar het wil bij mij toch nog net ietsjes beter dan ‘we zijn al outgecheckt‘ en ‘het is tijd om out te checken‘.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: morfologie, syntaxis, werkwoorden

Lees Interacties

Reacties

  1. Willem Huberts zegt

    1 juni 2019 om 16:57

    Voor wat het waard is: ik gebruik al jaren het scheidbaar samengestelde werkwoord ‘downloaden’. Voorbeelden:
    * Ik heb dat bestand downgeload
    * Is die film al down te loaden?
    * Load jij dat bestand even down?
    Ik moet toegeven dat ik met enige regelmaat vreemde blikken krijg toegeworpen, maar niemand heeft mij tot, nu toe gezegd mij niet te hebben begrepen. Diezelfde vreemde blikken ontvang ik overigens ook als ik ‘twintig acht’ zeg of ‘twintig dertien’ als ik 2008 en 2013 bedoel – maar dat terzijde.

    Beantwoorden
  2. Gerard van der Leeuw zegt

    1 juni 2019 om 18:29

    Ik:

    ik heb dat bestand gedownload
    Kun je die film al downloaden?
    Wil jij dit bestand even downloaden?

    Elk vogeltje zingt zoals het gedownload is.

    Beantwoorden
  3. DirkJan zegt

    1 juni 2019 om 19:10

    Dat we woorden als outchecken en workouten niet scheidbaar maken komt denk ik omdat het dan losse woordje out niet verder gebruikt wordt en onbekend is in het Nederlands. Het is een Engels woordje en daarom vertalen we die losse woordjes ook liever en worden deze woorden wel scheidbaar.

    Beantwoorden
    • DirkJan zegt

      1 juni 2019 om 19:47

      Dit geldt dan ook voor woorden als (up)loaden en (down)loaden.

      Beantwoorden
  4. Marc van Oostendorp zegt

    1 juni 2019 om 22:25

    Interessante observatie, die mogelijk nieuw licht werpt op dat wonderlijke fenomeen van het scheidbaar samengestelde werkwoord, al zie ik nog niet zo goed welk licht. Ik deel ook de oordelen die je aan het einde geeft.

    De vraag is ook wel waarom outchecken dan niet als een onanalyseerbare stam kan worden gebruikt (ik outcheckte, enz.) Je moet dus kennelijk verplicht morfologische structuur toekennen, en dat kan alleen die van een scheidbaar samengesteld werkwoord zijn, alleen is dat werkwoord vervolgens niet goed.

    Beantwoorden
    • Henk Wolf zegt

      1 juni 2019 om 23:41

      Dat sluit wel aan bij de observatie dat Friese incorporatiewerkwoorden (die ook een interne structuur hebben) veel makkelijker als infinitief dan als persoonsvorm optreden. Zie: http://taalportaal.org/taalportaal/topic/pid/topic-14127701097264039
      (Bij voorbeeldzin (11) is volgens mij het sterretje vergeten.)

      Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Edwin de Groot • stem

hier vergaat een mens zonder moeite
enkel het veenmoeras houdt je met zure liefde
vast en goed tot in de eeuwigheid
maar het bos, het bos lost je gladweg op

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

KLEINE BOOM IN MIST

De horizon die hem omvangt
geeft hem te drinken, maakt hem lichter.
De mist die om het boompje hangt
is waar het blad het breedst is dichter.

Bron: De Revisor, februari 1974

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

13 november 2025: Letter en Geest-lezing: U wordt weggesleept

13 november 2025: Letter en Geest-lezing: U wordt weggesleept

10 november 2025

➔ Lees meer
24 november 2025: Herdenking veertigste sterfdag C. Buddingh’

24 november 2025: Herdenking veertigste sterfdag C. Buddingh’

10 november 2025

➔ Lees meer
21 november 2025: Trendsconferentie: Lezenswaardig – actuele perspectieven op lezen in het onderwijs

21 november 2025: Trendsconferentie: Lezenswaardig – actuele perspectieven op lezen in het onderwijs

5 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
2020 Johan Mönnink
➔ Neerlandicikalender

Media

Een kantiaanse benadering van de oorsprong van taal

Een kantiaanse benadering van de oorsprong van taal

12 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De Sint-Nikolaasavond en Koning Willem II

De Sint-Nikolaasavond en Koning Willem II

9 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Dag van de biografie: Sander Bax

Dag van de biografie: Sander Bax

5 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d