fan / supporter 

Verwarwoordenboek Vervolg (106)

Door Jan Renkema

In het Verwarwoordenboek worden zo’n 500 woordparen behandeld met vaak onduidelijke verschillen: afgunst-jaloezie, bloot-naakt, geliefd-populair, plaats-plek, enz. Talrijke lezers hebben woordparen aangedragen met het verzoek om ook die te behandelen. Vandaar deze wekelijkse rubriek.

Mocht u ook een ‘verwarpaar’ behandeld willen zien, plaats dan een reactie onder deze rubriek. Kijkt u dan wel even op de website om te zien of de woorden al zijn opgenomen.

fan / supporter 

De woorden verschillen in betekenis, maar er is wel overlap.

fan enthousiaste bewonderaar, liefhebber

Is het bij Feyenoord al weer mogelijk om klassiekers te spelen met uitfans erbij?

supporter aanhanger van sportclub die aanmoedigt bij wedstrijden

Hoe kan ik mijn lidmaatschap voor de supportersclub Oranje beëindigen?

Het betekenisverschil wordt duidelijk wanneer we kijken naar de herkomst van de woorden. Supporter komt van ‘to support’, steunen. Fan is een verkorting van ‘fanatic’. Niet te verwarren met ‘fan’ in de betekenis ‘waaier’, maar dit terzijde.

Fan is iets algemener. Je kunt ook een fan van Máxima zijn, en zelfs een fan van taal. De overlap zit in het aspect ‘enthousiast aanmoedigen’. Maar toch zal een supporter zich iets meer voelen dan een fan. Een supporter steunt de club door dik en dun, maar een fan zoekt bij tegenvallende resultaten snel een ander idool. Beide woorden in één zin? Kan dit: Ik ben PSV-supporter maar nu toch even fan van Ajax?

Dit bericht is geplaatst in column met de tags , . Bookmark de permalink.

4 reacties op fan / supporter 

  1. Rob Duijf schreef:

    Als je het maar niet hardop zegt in het thuisvak…

  2. Wildel schreef:

    Altijd erg leuk, deze rubriek. Een paar dagen geleden gingen mijn vrouw en ik trouwens filosoferen over het paar “vertrapt/vertrappeld” (naar aanleiding van een historisch berichtje over een paar enthousiaste aanhangers van Napoleon, die in Wetteren door zijn huzaren werden vertrappeld (of kan je ook zeggen “vertrapt”?)…

  3. Jan Renkema schreef:

    Dank voor compliment. Al die ontwarpogingen verdiepen ook mijn taalgevoel. Ik zou zeggen ‘vertrapt’.

    • Wildel schreef:

      Hartelijk dank voor Uw reactie. De verwarring ontstaat door het feit dat een huzaar een ruiter is en, volgens het verslag van de gebeurtenis, de ongelukkige Wetteraars en/of de door hen meegebrachte reuzen onder de hoeven van de paarden terechtkwamen (Napoleon ontstak namelijk in woede door de vrees dat de aanblik van de reuzen een nefaste invloed zou hebben op de zwangerschap van Keizerin Marie-Louise, die toen net in verwachting was van de latere Napoleon II).
      Gaat de voorkeur dan toch niet meer uit naar “vertrappeld”, aangezien hierin meer het repetitieve aspect van de bewegingen zit?

Laat een reactie achter