• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

9-19 november 2017: Dagen van het Nederlands “Het (on)vertaalbare vertaald” te Lublin

17 maart 2017 door Redactie Neerlandistiek Reageer

Sinds 2012 vinden bij de Katedra Literatury i Języka Niderlandzkiego van de Katolicki Uniwersytet Lubelski de Dagen van het Nederlands plaats.

De voertaal van de Dagen is steeds het Nederlands. Voor elke editie worden enkele specialisten op het gebied van het centrale thema uit Nederland en Vlaanderen uitgenodigd. Voorts krijgen collega’s uit de regio en uit Polen de gelegenheid om een lezing van 20 minuten over een met het thema verbonden onderwerp te geven. Reis- en verblijfkosten van uitgenodigde sprekers worden in beginsel vergoed.

Het thema voor de Dagen van 2017 die tevens het 40-jarig jubileum van de oprichting van de neerlandistiek in Lublin zullen vieren, zal zijn:

Het (on)vertaalbare vertaald

Deze dagen zullen plaatsvinden op donderdag 9 en vrijdag 10 november 2017 bij de leerstoel voor neerlandistiek in het complex Collegium Joannis Pauli II, ingang Hieronyma Łopaczyńskiego, Lublin.

Keynote speakers zijn:

  • em. prof. dr. Ludo Beheydt (vh. UCL Louvain-la-Neuve), Taal, cultuur en vertaling – een semiotische benadering
  • dr. Koen Kerremans (VU Brussel), Studie van terminologie vanuit een vertaalperspectief: naar een visualisering van termen in verschillende gebruikscontexten
  • prof. dr. Ton Naajkens (Univ. Utrecht), Het filter van de vertaling. Over literair vertalen en zijn restricties
  • prof. dr. Frieda Steurs (Inst. Voor Ned. Taal), Taal is business: (vak)taal als centrale schakel voor de economie en de samenleving

Donderdag 9 november zal (met prof. Steurs en dr. Kerremans als inleidende sprekers) meer gewijd zijn aan terminologie en praktisch vertalen, vrijdag 10 november (met prof. Naaijkens als inleidende spreker en prof. Beheydt als laatste afrondende spreker) vooral gewijd zijn aan literair vertalen.

Wij nodigen collega’s die een lezing van 20 minuten op het terrein van literair en praktisch vertalen, van terminologie of juridisch Nederlands willen houden, van harte uit om zich tot uiterlijk zondag 30 april 2017 te melden bij prof. dr. Wilken Engelbrecht, wilken.engelbrecht@kul.pl.

Een samenvatting van 500 woorden van het thema is gewenst. Het voorbereidingscomité zal in de loop van april een keuze maken uit de aangeboden lezingen en aan de inzenders bericht geven.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: extra muros, vertalen

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Willem Bilderdijk • De Noordsche taal

U, Zustertaal der echt Germaansche spranken,
Uit eenen wel met de onze voortgevloeid,
U vlieten ook mijn Nederlandsche klanken;
Herbloei ook gy, als onze rank herbloeit!

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

VERKEER

Als hielden handen opgeheven naar
een lus zich vast in openbaar vervoer,
zie ik de bomen en hoe roerloos blad
zich vastklemt aan de takken die zich spreiden.

Bron: datering: 1973; postuum gepubliceerd in Tirade, maart-april 1992

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

Online (zomer)cursus Dutch for Reading Knowledge

Online (zomer)cursus Dutch for Reading Knowledge

24 mei 2025

➔ Lees meer
31 oktober 2025: Nedersaksisch symposium

31 oktober 2025: Nedersaksisch symposium

23 mei 2025

➔ Lees meer
26 mei 2025: promotie Viorica Van der Roest

26 mei 2025: promotie Viorica Van der Roest

22 mei 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

Geen neerlandici geboren of gestorven

➔ Neerlandicikalender

Media

Memory, War and Translation

Memory, War and Translation

22 mei 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Van Hogwarts naar Zweinstein

Van Hogwarts naar Zweinstein

20 mei 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Verschenen: Romanreuzen

Verschenen: Romanreuzen

15 mei 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d