Ik wou dat ik twee hondjes

Nieuwe ontwikkelingen

Door Bart FM Droog

Tot enkele dagen geleden dacht men dat Spleen (een van de bekendste Nederlandse gedichten uit de 20ste eeuw, aan Godfried Bomans (1913-1971) toegeschreven maar door Michel van der Plas (1927-2013) in of vóór 1954 gemaakt) een variatie was op het Duitstalige gedicht Ballade der großen Müdigkeit van de Oostenrijkse schrijver Friedrich Torberg (1908-1979). De slotregels van Torbergs 68-regelige poëem luiden:

ich möchte gern zwei kleine Hunde sein

und miteinander spielen.
In Spleen is het:
Ik wou dat ik twee hondjes was,
dan kon ik samen spelen.

Het overlijden van Michel van der Plas bracht historicus Jan Dirk Snel ertoe om “Ik wou dat ik twee hondjes was” in het Historisch Krantenarchief van de Koninklijke Bibliotheek na te zoeken. Daar vond hij tot zijn grote verrassing een bericht in het Algemeen Handelsblad van 29 april 1929 waarin dít voorkwam:

‘Verzuchting van een vijfjarigen knaap: “Ik wou, dat ik twee hondjes was, dan kon ik met elkaar spelen.”’

Hij oppert daarbij de theorie dat deze eerdere Nederlandse versie mogelijk een vertaling van een Duits stukje is – het rubriekje waarin het staat is mogelijk eerder in een Duitse krant verschenen. Snel vond ook een “Twee hondjes’-versie in 1949, in een krant uit Nederlands-Indië.

Lees het uitgebreide verhaal van Snels ontdekkingen op zijn blog: ‘Twee hondjes – Over een rijmpje van Michel van der Plas‘.

Het verhaal is nog niet ‘af’ – het is onbekend wanneer Torberg zijn – vermoedelijk in 1938 geschreven – gedicht voor het eerst publiceerde. Er heeft nog geen onderzoek in Duitse kranten plaats gevonden – zover mij bekend heeft de  Deutsche Nationalbibliothek de Duitse kranten en tijdschriften nog niet gedigitaliseerd. Wel bestaat de ‘Zeitschriftendatenbank‘ – maar daar zijn alleen titels van 1,6 miljoen tijdschriften in terug te vinden – niet de inhoud. 

Dit bericht is geplaatst in letterkunde met de tags , , , , , , , . Bookmark de permalink.